Advertisements

Category Archives: Reviews and Impressions

Some Light Novel-related News and Views (Qualidea, Kizumonogatari, Moeyo Pen)

cropped-qualidea3

Hey, guys! I probably should have mentioned this earlier, but I’ve uploaded the entire translation of Qualidea of Scum and a Gold Coin on the Nano Desu website. Please give it a read if you haven’t already.

Meanwhile, I’ve started work on the next volume in the Qualidea series: Itsuka Sekai wo Sukuu Tame ni by Tachibana Koushi. Unfortunately, I’ve been quite busy lately and I have other translation projects to deal with, so I haven’t progressed very far yet. I can’t tell you when the next Qualidea update will be, but hopefully it won’t take too long before I get back into the swing of things.

In other news, I recently got my English copy of Kizumonogatari. Unfortunately, as soon as I began to read it, I was reminded why I dislike Nisio Isin’s writing. It’s personal taste, but I find the smugness in his writing style off-putting. I do plan to at least finish the book, but I’m not sure if I’ll be buying the rest of the series.

I can’t comment deeply on the word choices in Ko Ransom’s translation yet, but one thing that strikes me is how the translation goes out of its way to preserve the Japanese syntax and punctuation. Here’s an example from the very first paragraph:

JAPANESE: 高校二年生から高校三年生の狭間である春休み――僕は彼女に出会った。それは衝撃的な出会いであったし、また壊滅的な出会いでもあった。いずれにしても、僕は運が悪かったのだと思う――勿論、僕がその不運をたまたま避けられなかったのと同じような意味で、その不運をたまたま避けられていたとしても――僕ではないほかの誰かが同じ目に遭あっていたかと言えば、多分、そんなことはないのだろう。

ENGLISH: During the spring break between my second and third years as a high school student—I met her. It was a shocking meeting, and it was a catastrophic one. In any case, I must have had terrible luck—of course, in the same way that I was unable to avoid that bad luck, even if I somehow had, I doubt someone else would have met that fate.

Japanese uses punctuation differently from English at times, so this paragraph comes across as unreadable, ungrammatical nonsense in English. This is one of those cases where adapting a novel for an English-speaking audience should extend to more than just translating words. As it stands, Nisio Isin comes across even more gratingly in English than he does in Japanese.

In more positive news, I recently finished all five volumes of Ore to Kanojo no Moeyo Pen. I enjoyed it! I wrote a review/summary of the series a year ago, but I’ve updated the original post so that it addresses my thoughts on the entire series. Since it’s a bother to click an extra link, I’ve copypasted my review below:

Read the rest of this entry

Advertisements

Froggy’s Top Anime of 2015

vlcsnap-2015-10-12-21h12m21s164Hello, everybody! It’s that time of the year again! Time for anime bloggers to write long posts and poop on each other’s tastes.

This year, it was surprisingly easy to throw together a top 5 anime list. You see, I only finished about 5 anime. As I will explain in tomorrow’s post, this has a lot to do with my shifting interests as a blogger. If you want opinions on the latest shows, there are plenty of other blogs and reviewing sites you can go to. Personally, I don’t think that I add much new to the discussion.

But oh well, this post is for anime, so here we go!

Read the rest of this entry

Froggy Plays: Saya no Uta and Analogue: A Hate Story

saya analogue

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I think I’ve figured out what I like to see in visual novels.

Read the rest of this entry

Romeo Tanaka’s New Visual Novel: Shoujo-tachi wa Kouya wo Mezasu – An Insider Look at the Visual Novel Industry

Kouya_MainRomeo Tanaka is best known in the English-speaking anime fandom for writing Jinrui wa Suitai Shimashita, one of the better light novel series out there. He’s also a visual novel writer, and two of the titles he’s worked will be getting anime adaptations next year: Rewrite and Shoujo-tachi wa Kouya wo Mezasu.

Today, I’m here to hype up Kouya. The full version of the game hasn’t actually been released yet (it’s coming out on the 25th March 2016), but a trial version came out a couple of days ago. I played it and I have opinions. I feel it is my God sworn duty to hype up the game and its upcoming adaptation for all you visual novel fans out there.

For those of you who don’t care about visual novels, there is no hype. The anime will be shit. I guarantee it.

Read the rest of this entry

Froggy Plays: Planetarian

planetarium

The beautiful twinkling of eternity that will never fade, no matter what.

Planetarian is the first visual novel I played from start to finish in Japanese. I suppose it will always hold a special place in my heart just for that reason alone. It’s short and accessible (only about 3-5 hours long), and also one of the very few Japanese visual novels with an official English release, so I recommend at least giving it a shot if you’re interested in this branch of visual media.

While we’re talking about Planetarian, now is a good time to mention that the game is half price on Steam at the moment. The offer ends on the 22nd of June (or the 21st, depending on your timezone), so snap it up while you still can!

Read the rest of this entry

First Impressions: Oregairu Zoku (Episode 1 + Overall Adaptation Thoughts)

vlcsnap-2015-04-03-20h51m56s47

Pretty good stuff. First episode of Oregairu S2 covered the first six chapters of volume 7. Judging by the preview at the end of the episode, episode 2 will cover the rest of the volume.

I doubt I’ll be blogging about every episode, so I’ll just post some brief thoughts about this episode and the adaptation in general.

Read the rest of this entry

Froggy Plays: Grisaia no Kajitsu

grisaia3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This game took me almost an entire year to finish. Ambivalent thoughts to follow.

Read the rest of this entry

Untranslated Light Novel Summary + Impressions: Ore to Kanojo no Moeyo Pen vol. 1-5 (END)

81fqszjdPRL

Light novels are becoming more popular among English-speaking readers these days, but many, many LNs remain untranslated. This particular title doesn’t even have a fan translation. But never fear, Doctor Froggy is here to provide you with spoilers for a trashy light novel you’ll probably never read.

Read the rest of this entry

The Ending of Lucifer and the Biscuit Hammer

samidare2

Spoilers in this post, obviously.

Read the rest of this entry

2014: Year in Retrospect

Nisekoi-01-3It’s that time of the year, guys! Time to look back on all the Japanese cartoons and declare how shit they all were!

I’m joking, of course. While I haven’t actually watched enough anime this year to string together a top 10 anime list, I did enjoy the stuff I got around to watching. I also feel that this was a productive year for me as an anime fan and for the aniblogsphere in general.

Time for the highlights!

Read the rest of this entry