Category Archives: Uncategorized
I am not a games journalist, but somehow I ended up doing games journalism.
What do you do when you find a nice apartment with cheap rent, only to encounter a bunch of freeloaders want to take it off you? Who cares if the place is haunted, or if the underground people want to use it to take over the world! A penniless student has to protect his lodgings with all his might!
This is the plot of INVADERS of the ROKUJYOMA!?, the screwball comedy anime based off a series of equally goofy light novels. The anime only ran for 12 episodes, but the light novel series has 25 volumes in publication as of the time of this writing—and the series is still ongoing! Who knew that a simple fight over an apartment room could evolve into such an epic saga?
The anime made quite a few changes to the light novel, so if you want the full version of the story it’s best to check out the light novels, but the anime does do a good job of showcasing the most memorable moments of the original. Let’s take a closer look!
Note: This review only refers to the first volume of the light novel, which is covered in the first episode of the anime.
To celebrate the 38th anniversary of the original Mobile Suit Gundam series, Crunchyroll has recently added some classic Gundam titles to its catalog. Let’s take this opportunity to look back on Mobile Suit Gundam Wing, the show that ignited the West’s love affair with Gundam. You may be surprised at how many convenient factors lined up in both the original Japanese context and the international distribution process that helped pave the way for Wing’s success.
My flight is tomorrow so I’m gonna keep this short, but I’m going to Crunchyroll Expo! I’ll be attending as a member of the press, but I fully intend to enjoy myself there. If you’re going to be attending the convention too (or if you just happen to be in the area), come and say hi!
It’ll be my first time visiting the United States, so I’m really looking forward to it. I wish that I could stay longer and see more of the country, but I’ll be back in Tokyo by August 29th to resume my regular work.
I’ll have a longer update when I’m back, but that’s all for now. Take care, everybody!
Earlier this year, the English dub of the third season of Gintama was released on Crunchyroll. It’s the first time that this iconic comedy series has ever been available dubbed, and this has caused quite a stir among fans. Some have looked forward to it, while others have raised concerns that the Japanese cultural jokes and wordplay won’t translate well into an English dub—that something about Gintama is too “Japanese” to translate well, despite the fact that the subtitled versions have already proved popular among non-Japanese fans. There are some loaded assumptions behind the idea that Gintama is unsuited for dubbing, and I’d like to unpack some of those in today’s “Found in Translation” column, if you don’t mind.
Like many anime fans of my generation, I grew up watching Dragon Ball Z. At the time, I didn’t think of it as anime, or even as Japanese. It might have had a lot of funny names, but a lot of cartoons had characters with funny names. While I could vaguely sense that something about Dragon Ball Z was different from the other shows I was watching, I had a very limited conception of foreign cultures back then.
To date, I still haven’t watched Dragon Ball Z since my childhood. But my perception of the series has changed enormously as I’ve gotten older. Not only did I realize that Dragon Ball Z originated from Japan, I also realized that the series drew from a wide range of cultural influences, and that not all the things that struck me as “different” or “unique” about the series as a child were due to it being Japanese. The fighting styles and moves are loosely based off Chinese martial arts, and many characters have Chinese-sounding names or are named after Chinese foods and drinks.
So, as I mentioned in an earlier post, I’m now living in Japan and starting a new job. Specifically, I’m now a Tokyo Correspondent for Anime News Network, covering events in the area as well as the odd film review. You may have seen my writing on the site!
As you can imagine, life has been pretty hectic these past few weeks, so I haven’t found any time for blogging or even translating. This is why I’ve started republishing some of my old columns from Crunchyroll to ensure that this blog does not completely die. I’m quite attached to frogkun dot com, and I want a place where I can talk about personal things. And boy have these past few weeks given me a lot to talk about.
In the span of a few short months, Makoto Shinkai’s latest anime film, your name., has become one of the top-grossing films in Japan of all time, surpassing even Hayao Miyazaki’s Princess Mononoke and Howl’s Moving Castle. The film is nothing less than a cultural phenomenon at this point, tapping deep into the anxieties of a post-Fukushima Japan while telling an emotional love story. Personally, I think it’s great, but I won’t be talking about the film itself in this article. The question I’m interested in here is one that interests many of us and yet involves no spoilers—how does your name. fare overseas?
I’ll be moving to Japan next month. I haven’t decided how long I’ll be staying yet, but for now I’ll be starting a new job in Tokyo. If you’re in the area and want to meet up, feel free to send me a message.
I’ve never understood the hipster mentality. While it’s true that not all popular things are good, I don’t see the point of getting mad about the duds or attacking the fans for being mindless sheeple or whatever. Take Sword Art Online, for instance. This series has a laundry list of flaws but the Youtube reviews in particular blow them way out of proportion. What is it about SAO that inspires so much ire? I have no idea, since its narrative flaws exist in just about every mediocre anime ever. Even if I disliked the series, it’s just not worth the energy to rant about.
The above paragraph is fairly moot since I actually like SAO, and I wrote multiple articles this month apologising for it. On Anime News Network, I wrote a piece on Reki Kawahara’s career, arguing that he’s improved as an author over the years and that SAO is mostly the product of his amateur web novel author days. On Crunchyroll, I praised SAO‘s visuals and pointed out that the anime is a good adaptation of the novels, all things said and done.
All this SAO talk was in anticipation of the Ordinal Scale movie. I was particularly looking forward to it because I got the opportunity to write interview questions for the creators, and I knew beforehand just how much love and hard work had been poured into it. The film was a pure fanservice from start to finish, but let’s not interpret that in a negative light. I think iblessall put it best in his review of the movie:
…it was delightful to see Ordinal Scale speaking a language only those who care about this franchise—warts and all—can understand. In the moment when we see Starburst Stream unleashed once again or Yuuki’s spirit embracing Asuna as the Mother’s Rosario Sword Skill appears in a burst of purple lights, the film clearly, unavoidably asks but one thing of its audience: “Remember. Because if you remember how you felt when you watched Sword Art Online, this is for you.”
I’m sure that this film has its fair share of detractors, but Ordinal Scale was unquestioningly Sword Art Online at its best (to me, at least). Can we finally agree that SAO has its legitimate good points?