Category Archives: Uncategorized
I recently started reading Classroom of the Elite. I watched the anime around two years ago, but although I enjoyed it, the experience didn’t stick with me. I’m glad I picked up the light novels, though, as even the introductory arc had quite a lot to chew on.
In fact, I’d go as far to say that I was emotionally moved by the story told in these first two volumes, in a way that I didn’t expect at all.
I’m going to discuss these two books in detail, so let’s get to it. SPOILERS AHEAD.Read the rest of this entry
It’s been a long time since I last wrote on this blog, but I felt like it was appropriate to dust it off for Zac Bertschy, the executive editor for Anime News Network and a person who changed my life forever.Read the rest of this entry
In 2018, I had a New Year’s resolution: “Don’t fuck up.”
It is pretty interesting to see how Comiket has been mythologised, both inside and outside Japan. Just like Akihabara, the electric town, Comiket has become a symbol for the Otaku Lifestyle. Every year, hundreds of thousands of anime fans from around the world gather at Tokyo Big Sight to get a taste of this time-honored otaku tradition.
Many come away disappointed.
June 2018 Update: Oops, I burnt out on light novels so I’m now going to talk about video games instead
It’s finally out!
I’m thrilled to announce that Mari Okada’s biography From Truant to Anime Screenwriter: My Path to “Anohana” and “The Anthem of the Heart” will be getting an English e-book release on May 4, published by J-Novel Club. You can read a free preview of the book’s prologue at J-Novel Club’s website, and you can pre-order the book from Amazon here.
If you’re a subscriber to J-Novel Club and you pre-order the premium ebook, you’ll enter the draw to win a shikishi signed by Mari Okada herself.
I’m biased – I’m keen on promoting this book because I translated it myself. Hopefully if this sort of book sells well, it could pave the way for more English translations of books about anime creators. So if this sort of thing interests you, please do buy the book!
Moving house is a pain in the butt. This is true no matter which country you’re in. This month, I moved house to west Tokyo. I really like where I’m living now because I’m within cycling distance of most of the anime studios in Tokyo. But moving to a new house was actually way more stressful for me than moving to Japan in the first place, mainly because it was my first time going through a Japanese real estate agent, buying my own furniture and setting up gas and electricity and whatnot. So in a way, this past month has felt like I’m finally moving into Japan for real.
I also happened to meet my fellow ANN Tokyo Correspondent for the first time last January, and this was the first month where we ate out together after going to an assignment. Since ANN is an international organisation where most of its members work remotely, I don’t often experience that feeling of socialising with my colleagues. My life has been all over the place in these past few months, but now I’m starting to feel like I’m settling into my job. It’s a nice feeling.
At the same time, I think it’s time for a change.
People like to complain about journalists a lot. Readers routinely vent their frustration at Anime News Network for whatever reason. For example, the latest This Week in Anime column had a vocal minority of people accusing the website for being “insulting and derogatory” because the writers used the word “heteronormative” in an opinion piece.
Of course, there is more to ethics in journalism than picking the “right” side in the culture wars. So I would like to dedicate today’s blog post to some of the ethical concerns I deal with as an anime journalist on a day to day basis.
Any opinions expressed here are my own and don’t reflect the stance of Anime News Network or Crunchyroll.