Category Archives: Editorials
Today’s post will be short because as the title subtly implies, I’m somewhat pressed for time.
I don’t know what I’m looking for when I watch anime. Do I want something with good animation? Do I want something to relax to? Do I want a thrilling story? I don’t know. I don’t have any specific preferences.
Because of that, I can’t really explain my anime taste to anyone. I joke a lot about liking harems and light novel adaptations and whatnot, but when it comes to my absolute favourites, I don’t know how to describe them. Maybe it’s because they don’t fit easily into a single genre, or perhaps it’s because I can’t think of a particular reason for why they’ve captured my heart.
Despite not being able to describe my tastes, however, I am certain of one thing: my taste has changed over the years.
2016 was the year anime and reality started to mix.
Until this year, I had been careful to keep my online identity (and, by extension, my anime fandom) separate from my real life. This was mostly for privacy reasons, although if I have to honest, it was also because I’m more confident expressing myself through writing than through speaking. I still don’t put pictures of myself online, and that’s probably for the best.
Eventually, however, I ended up identifying under my real name for Anime News Network and Crunchyroll, and I’ve met several internet friends in person throughout the year. The result? Nothing really changed. On hindsight, I realise that there was never a clear separation between “reality” and “online” in the first place.
If you’d told me just a few months ago that I’d end up writing for Crunchyroll, I would have laughed in your face. Even now, I still don’t know what I did to deserve it.
This isn’t false modesty speaking. I do have concerns, not with Crunchyroll itself, but with the platform and privilege I have been given. While the editorial team proofreads my articles and offers me feedback, I don’t get fact checked. If I spread inaccurate information through my articles, it would be entirely my own fault. It would be one thing to talk out of my ass on my blog, which I frequently do, but on Crunchyroll, where tens of thousands of people read my articles, the consequences are more serious.
I’m not sure whether the other writers experience this feeling, but for me, it’s been a pressure since day one.
2016 was the year I finished writing my honours thesis and graduated from university. The thesis, which drew heavily from my personal observations as a light novel fan translator, was called “Exploring Foreignisation/Domestication Post-Editing Strategies in Machine-Assisted Fan Translations of Japanese Web Novels” (what a mouthful!). Later this year, I published two articles based on my research on Anime News Network, explaining the basics of the subculture.
And now, for some inexplicable reason that I can’t quite fathom, I’m known to the fandom at large as… “the light novel blogger”.
“Postwar extends forever.” This is one of the most memorable lines to come out of Shin Godzilla, Hideaki Anno’s ambitious reboot of the Godzilla franchise. In context, it’s a powerful moment. Our protagonist Yaguchi looks around at the world disrupted by Godzilla’s existence and voices something that he has always felt – that the problems which Godzilla laid bare were always there, and that this is the burden Japan must bear into the future.
2016 was the year the sakuga cartel enacted their sinister plan of world domination. For years, they had been lying in wait, angrily debating the best Megumi Kouno cut behind closed doors. But now, they have moved out into the open. You can find these diabolical nerds in the streets, dancing around the statues of Naoko Yamada they have erected using Precure and Doremi storyboards and genga sheets. But worst of all, you can find them wherever you can find anime fans, crying over their favourite anime and arguing about pointless shit on twitter.
That’s right, any of us could be an agent for the sakuga cartel… even you or me.
Here in Down Under, we were pretty lucky to get a theatrical release of Kimi no Na Wa (or Your Name) before the year ended. I’m not the biggest Makoto Shinkai fan there ever was, but after seeing all the buzz around this film, I simply had to watch it. So I did, and I loved it. I watched it again two days later, the second time with an English dub. The dub wasn’t bad either!
I won’t say anything more about the film because the majority of you reading this post probably haven’t seen it yet. I also don’t particularly feel like sharing my critical reaction to it because that would also be spoilerific in a way. But I do want to talk a bit about what the film meant to me – not the plot, but the circumstances in which I watched it.
Last month, a new English light novel distributor emerged on the scene. Called J-Novel Club, it promises to publish the latest light novels worldwide in digital format. You might have seen my interview with the site’s owner on Crunchyroll, which goes into more detail about what the site is all about and what sort of titles are available there already.
Needless to say, I’m a supporter of the website. It’s a risky and experimental venture, but I definitely want it to succeed. If J-Novel Club manages to take off, we could see more light novels available in English, including the more obscure titles without anime adaptations. I never thought the day would come when I’d be able to read an official English translation of My Little Sister Can Read Kanji, but now that it has arrived, I fall on my knees and thank God I’m alive.
So what’s next in the world of English light novels? While I have no way of seeing the future, I do have some tentative predictions about the prospects of J-Novel Club, which I’d like to share in this post.