WOW, it’s been a while, hasn’t it? Even this monthly update post is almost a week late because I was away on a trip. I don’t even have any excuses for the radio silence, really, since it wasn’t like I’ve been particularly busy last January. I’m still in holiday mode, to be honest.
In any case, here’s what I’ve been up to lately:
Let’s recap the 12 Days of Anime and the whirlwind year that was 2016.
Today’s post will be short because as the title subtly implies, I’m somewhat pressed for time.
2016 was the year anime and reality started to mix.
Until this year, I had been careful to keep my online identity (and, by extension, my anime fandom) separate from my real life. This was mostly for privacy reasons, although if I have to honest, it was also because I’m more confident expressing myself through writing than through speaking. I still don’t put pictures of myself online, and that’s probably for the best.
Eventually, however, I ended up identifying under my real name for Anime News Network and Crunchyroll, and I’ve met several internet friends in person throughout the year. The result? Nothing really changed. On hindsight, I realise that there was never a clear separation between “reality” and “online” in the first place.
If you’d told me just a few months ago that I’d end up writing for Crunchyroll, I would have laughed in your face. Even now, I still don’t know what I did to deserve it.
This isn’t false modesty speaking. I do have concerns, not with Crunchyroll itself, but with the platform and privilege I have been given. While the editorial team proofreads my articles and offers me feedback, I don’t get fact checked. If I spread inaccurate information through my articles, it would be entirely my own fault. It would be one thing to talk out of my ass on my blog, which I frequently do, but on Crunchyroll, where tens of thousands of people read my articles, the consequences are more serious.
I’m not sure whether the other writers experience this feeling, but for me, it’s been a pressure since day one.
It’s that time of the year again. In the 12 days leading up to Christmas, anime bloggers around the world write a post every day, reflecting on the year as a whole. It’s called the 12 Days of Anime Christmas, but for some strange reason, it doesn’t coincide with the actual 12 Days of Christmas at all. Oh well, don’t think too hard about it.
The usual format is to write about 12 moments in anime that stood out to you, but in most years, I don’t watch enough anime in order to come up with 12 distinct moments. However, because this year has been eventful in so many other ways, I can actually come up with a list of things that happened in the anime world that impacted my life in some way, for better or worse. This is the first year I can actually do the 12 Days of Anime properly. Huzzah!
So here we go. Let’s do this!
Despite not being much of a fan of those “cute girls doing cute things” shows, I did like this one. It captured a specific, ephemeral moment in time with seemingly effortless grace. “Finding the magic in the everyday” is a recurring theme in Naoko Yamada’s work, and this was definitely on display with K-ON!.
However, unlike many viewers, I didn’t cry when I watched the ending of K-ON!. I wasn’t like Azusa, who didn’t want those blissful high school days to end. I suppose my attitude was more like that of the four seniors, who had appreciated their lives at high school to the fullest but were now looking forward to what the future would bring. Even though I have no idea where I’ll be in a year’s time, the future has stopped feeling scary.
I’m graduating from university tomorrow, and I don’t have any regrets.
Earlier today, Crunchyroll launched a new weekly column called “Found in Translation”. It’s super cool stuff. Like, wow, it totally blew my mind and changed my religion. You guys just have to read it, I don’t know who this “Frog-kun” person is but he’s so wise and sagely and good-looking and–
…yeah, it was me…
I wrote a column about the translation choices in the Re:ZERO anime and light novel. Please give it a read when you have time!
Apparently, this will be a weekly thing, so look forward to a translation-themed feature article on Crunchyroll every week. I’ve added a link to my CR writer profile on the header of my blog, so you can find my writing there any time. While my views do not represent Crunchyroll, I will be using this platform to raise awareness about translation issues and promote some particular English-language releases that catch my eye. Wish me luck!
Now what will happen to this blog…