I warned you this would happen. Instead of being a good person and translating more Oregairu or something, here I am translating the Aldnoah.Zero novel. I regret nothing!
To copypaste what I wrote on the site itself…
This is a bit of an unusual project for the Nano Desu team. As you might be aware, Aldnoah.Zero is an anime-original project, so the light novel I have chosen to translate here is not the source material upon which the anime is based. It’s actually a prequel novel released alongside the anime Blurays. I highly recommend you watch the anime first before you read the novel. None of these materials spoil the second season, so just watching the first season is fine.
Also, the light novel is not the only thing I’ve chosen to translate for your reading pleasure. Here is the full list of material which will be translated on the site:
Aldnoah.Zero EXTRA EPISODE 01: A manga focusing on Slaine’s backstory.
Aldnoah.Zero EXTRA EPISODE 02: A novel focusing on Inaho’s backstory.
Aldnoah.Zero EXTRA EPISODE 03: A drama CD featuring an alternate universe story.
Aldnoah.Zero ARCHIVEZ: Cast interviews and storyboards.
You’ll only find chapter 1 on the site for now, but I’ve actually finished the entire novel already, plus the manga. It’s all part of my maleficent plot to get you to subscribe to the site for further updates.
Honestly, I think translating something completely different was what my soul needed to recover from the burnout of translating Oregairu every day. Watari has an idiosyncratic writing style which can be really difficult to capture effectively in another language. I only realised this fully when I translated Aldnoah, which was really quick and easy to translate despite the kanji being a lot more complex. I hope the major stylistic differences in the prose come across through my translation.
Also, even if you aren’t a big fan of Aldnoah, I hope you find the material on the site worthwhile! The novel is a short read and contains some interesting worldbuilding. The manga is full of delicious Slaine suffering. The drama CD features Slaine as a transfer student at Inaho’s school, where he works together with Inaho to save Asseylum’s lunch. It is pure genius, trust me.
Since we’re on the subject of Aldnoah, I spent the past week writing a fanfiction. I seem to have fallen into a habit of writing fanfiction about things I translate. I wrote it because I thought the second season was stupid. The summary is a major spoiler for the anime, so let’s just say it assumes that what was supposed to happen at the end of season 1 actually happened. The focus is more on interpersonal relationships and political intriguing, not Inaho being awesome. You might find it interesting, who knows.
(I say all that, but I actually like Inaho. What can I say? He’s cute when he smiles.)
That’s pretty much all the news for today. I’m pretty eager to start working on Qualidea (Watari’s next LN project) once I get the remaining Aldnoah translations out of the way. But as I mentioned before, I do want to take my time so I don’t suffer burnout again.
As for the blog, I do have some post ideas brewing. I want to review some of the new LN titles released by Yen Press this month, for instance. I bought the No Game No Life eBook the other day and it’s… certainly something, I have to say. I also have a huge anime backlog, but what else is new?